Nghề dịch đã cho tôi điều gì?

nghe-dich-da-cho-toi-dieu-gi

Chắc không mấy ai tin rằng việc sau này mình làm nghề dịch lại bắt đầu từ…bệnh viện Nhi Hà Nội.

Mẹ mình kể trước đây, Tổng công ty xây dựng chỗ mẹ mình xây bệnh viện Nhi Hà Nội. Và với con mắt của những người làm ngành xây dựng khi đó, những chuyên gia và phiên dịch của bệnh viện Nhi Hà Nội mang đến cho người làm ngành xây dựng góc nhìn về một nghề mới trước mắt.

Trong khi các kỹ sư xây dựng đầu tắt mặt tối trên công trường nắng gió, ăn uống vất vả thì các phiên dịch với đoàn chuyên gia xây dựng bệnh viện Nhi luôn được ngồi phòng mát, mức lương cao ăn trắng mặc trơn và đối tượng tiếp xúc toàn những người có vị trí, sang trọng.

Điều đó làm thay đổi suy nghĩ của mẹ mình, mẹ bảo rằng cũng muốn con cái được như những phiên dịch kia, thế cho nên nhà mình mẹ hướng con gái theo ngành ngoại ngữ hết. Đến bây giờ, sau khi làm truyền thông báo chí kiêm phiên dịch được gần 13 năm, mình thấy mẹ mình đã mang đến cho mình một định hướng nghề nghiệp không thể tốt hơn được nữa.

Nghề phiên dịch mang đến vốn kiến thức tổng hợp tốt. Bạn không thể dịch giỏi nếu bạn không hiểu bản chất vấn đề và tương quan giữa vấn đề đó trong tổng thể của tất cả các bên liên quan. Nghề phiên dịch bắt bạn phải tự đào sâu kiến thức để trở nên cứng cỏi trong nghề của mình. 

Nghề phiên dịch giúp bạn có tư duy rành mạch và hệ thống. Nhờ có nghề mà kỹ năng viết của mình cải thiện rất nhiều, không ngạc nhiên khi mà từ học đại học cho đến học cao học ở Nhật, tất cả các môn liên quan đến nói và viết mình đều đạt điểm gần tuyệt đối. 

Nghề phiên dịch mang đến cho mình cơ hội làm việc với nhiều người ở các giai tầng xã hội khác nhau, kiến thức hiểu biết và hành vi ứng xử khác nhau, chính vì vậy giúp rèn luyện tính cách theo hướng dễ thích nghi hơn rất nhiều. 

Người mà phiên dịch làm việc cùng có thể là Bộ trưởng, giám đốc các dự án đa quốc gia, các chuyên viên nghiên cứu tốt nghiệp trường đại học hàng đầu tại Anh Mỹ…nhưng cũng có thể chỉ là rất nhiều người lao động phổ thông bình thường. Mình đã làm việc với vài trăm người, và tin mình đi, cho đến tận bây giờ mình chưa quên một ai cả, vẫn nhớ câu chuyện họ đã kể với mình và thực tình mình trân trọng câu chuyện cuộc đời của từng con người một. 

Nghề phiên dịch mang đến cho mình cuộc sống tài chính khá ổn. Cho đến bây giờ, tự chấm khả năng dịch trong ngành kinh tế tài chính mà mình đang theo đuổi, mình chỉ được khoảng 6/10 điểm. So với các anh các chị cùng ngành nghề mình chỉ là con tôm con tép, nhưng dẫu sao mình vẫn phải công nhận rằng mình đã và đang sống rất ổn với nghề dịch. 

Nghề dịch mang đến cho mình thu nhập đủ nuôi mình nuôi con và thậm chí cả đứa con nữa nếu ông Trời thương cho đẻ tiếp.

Nghề phiên dịch giúp mình được đi đến nhiều nơi. Mình yêu nhất những chuyến dịch dài ngày, đi vào Nghệ An, đi thăm đồng bằng sông Mê Kông, đi khảo sát các vùng Tây Bắc hay một số tỉnh Bắc Bộ. Với những chuyến dịch dài ngày này, dù công việc vất vả nhưng thù lao rất tốt và học thêm được vô cùng nhiều điều, có thêm nhiều quan hệ.

Nghề phiên dịch mang đến sự linh hoạt về thời gian và thêm nhiều kỹ năng giao tiếp, nghiên cứu, viết báo cáo khảo sát, báo cáo nghiên cứu khi tham gia dự án nghiên cứu cùng chuyên gia nước ngoài.

Nhiều người hoài nghi về mặt trái của nghề phiên dịch kiểu như phải uống rượu phải này kia, nhưng mình thấy không phải vậy. Mình thấy rằng với bản thân mình, không ai có quyền ép mình làm gì mà mình không muốn. 

Ví dụ như mình luôn thông báo trước với bên thuê rằng mình sẽ không uống rượu bằng bất kỳ giá nào, mình sẽ đưa khách đi chơi nhưng không quá 12h đêm và nếu xâm phạm đến mình mình sẽ bỏ về lập tức. Cho đến giờ chưa bao giờ gặp phải vấn đề gì.

Nhiều người cho rằng tương lai nghề phiên dịch sẽ chết, mình không tin vậy. Bởi xét về bản chất, sẽ còn rất lâu máy móc mới phiên dịch được bằng con người, nữa là phiên dịch nhiều thứ tiếng như Anh – Nhật Nhật Anh vốn trái ngược về cấu trúc câu và cần quá nhiều vốn kiến thức từ bên ngoài vào việc dịch thuật chứ không chỉ đơn thuần nằm ở câu từ. 

Ngoài ra, trong công việc, cũng cần đến một người chịu trách nhiệm, và đương nhiên người ta không thể bắt một cái máy dịch chịu trách nhiệm được.

Viết vài dòng nhân có một số bạn bè bảo mình nói về nghề mà mình đang làm.